English Notes Latest Questions

  1. This translated version consists of 116 lines divided into 7 stanzas. As is the nature of Anglo-Saxon poetry, the lines are alliterative. It does not follow a rhyme scheme. the wanderer Summary

    This translated version consists of 116 lines divided into 7 stanzas. As is the nature of Anglo-Saxon poetry, the lines are alliterative. It does not follow a rhyme scheme.

    the wanderer Summary

    See less
  1. Metaphor: The ‘Wanderer’ uses various terms to refer to his Lord, such as, ‘dispenser of treasure’, and ‘gift-giver’. Alliteration: A couple of examples would be ‘custom for the courageous man’, and ‘my merits in the mead hall’. Enjambment: Throughout the poem, lines run over to the next, giving a sRead more

    1. Metaphor: The ‘Wanderer’ uses various terms to refer to his Lord, such as, ‘dispenser of treasure’, and ‘gift-giver’.
    2. Alliteration: A couple of examples would be ‘custom for the courageous man’, and ‘my merits in the mead hall’.
    3. Enjambment: Throughout the poem, lines run over to the next, giving a sense of continuity to the poem.

    The wanderer Summary

    See less